Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search
951    doublet (Noun)
    1. pair
جفت۔ جوڑا۔ جوڑی۔ جوٹ
    2. inner garment of a man
کرتا۔ کمری۔ مرزئی
    3. (lapidary work)
انگوٹھی یا شیشے کا ڈانک
952    term (Noun)
    1. a limit
حد۔ احاطہ۔ انت۔ اوڑ
    2. any limited time
مدت معینہ۔ مقررہ وقت۔ میعاد۔ عرصہ۔ زمانہ
    3. (Universities)
ایام تعلیم۔ میقات
    4. (Geom.)
انتہا
    5. (Law)
ایام دورہ۔ ایام جلسہٴ عدالت
    6. (Logic)
طرف۔ مبتدایا خبر
    7.
اصطلاح۔ روزمرہ۔ فقرہ۔ لفظ
    8.
بات۔ سخن۔ شرط۔ پیرایہٴ بیان
    9. (Alg.)
مقدار۔ رقم
    10. (pl.) (Med.)
ایام۔ پھول۔ ایا حیض
    11. (pl.) (Law)
شرط۔ قرار۔ وعدہ
    terms of an equation
اطراف مساوات
    terms of lease
ٹھیکے کی میعاد
    to be on good terms
دوست بنا رہنا۔ دوستی رکھنا۔ میل ملاپ رکھنا
    bring to terms
صلح کرانا۔ ملانا
    come to terms
راضی ہونا۔ عہد و پیمان کرنا
    expiration of term
انقضائے میعاد
    for a term
کسی کال، مدت یا وقت کے لیے
    make terms
عہد و پیمان کرنا۔ بچن ہارنا
    technical term
اصطلاح۔ فنی اصطلاح
    unexpired term
باقی ایام
953    paraquet (Noun)
ٹوئیاں۔ طوطا۔ سوآ
954    seaward (adverb)
دریا کی طرف
955    pastoral (adjective)
چرواہے کا۔ گوالے کا۔ گڈریے سے متعلق
    pastoral language
گوال بھا کھا
956    patrimony (Noun)
بپوتی۔ ورثہ۔ میراث۔ وراثت۔ ارث۔ ملک موروثی۔ ترکہ۔ مال متروکہ
957    giver (Noun)
داتا۔ دانی۔ دوال۔ دتار۔ دینے والا ۔دویا۔ دیوا۔ بخشندہ۔ دہندہ۔ واہب۔ عطا کنندہ۔ ہبہ کرنے والا
    (in comp.)
بخش۔ دہ
958    stern (adjective)
    1. severe
درشت۔ کڑا۔ سخت۔ کڑوا۔ روکھا۔
    2. cruel
بے رحم۔ کھٹور۔ ظالم۔ نردئی۔
959    decorum (Noun)
سگھڑاپا۔ سلیقہ۔ شائستگی۔ پاس و لحاظ
    He kept with princes due decorum
    Yet never stood in awe before 'em.
    (Swift)
برتتا امیروں سے شائستگی
مگر ان سے ہیبت نہ کرتا کبھی F.C.
960    paralysis (Noun)
لقوہ۔ فالج
    see palsy
Comments
Looking Advice For How o Improve English Correspondence
Can any one advice me? It’s really highly appreciated. You can use me email address i.e. moin_308@yahoo.com
Thank you,
Ansari
Tell Me
What is the meaning of the urdu word "sahahiyyah"? I need english word for this. reply at misbah_aryan@hotmail.com
plzzz help me out Sir
can u plz tell me the full meaning of Fariha ?and i have heared tht it is not good name for me is this true plz help me out of this...
and 1 thing more wht is the correct spelling of Fariha according to u n plz let me know some dua's which will help me in ma future?
Thankyou...
FARIHAH
Helo, Farihah, I have looked at two Farsi/Urdu Dictionaries for the meaning of your name; neither provides a direct answer. However the Urduseek website, under Muslim Names, provides the answer: the word means Happy. The root of this word is Farah ( Arabic) or Farhat ( Farsi) meaning happy. I don't understand why this should not be a good name; but I presume that some people may in fun may mean Fariba ( root farib) meaning deceitful. But then this is not your name.
Khuda Hafiz.
Kabir.Khan
i need to know meening of these nams please explain me.
salam !!!!
i need to know meening of these nams please explain me.
1. sarfaraz alam
2. mohammed shahnawaz
3. farah naz
4. mohammed rahil
5. tazeen
6. asad
7. shumbul
8. ayaan
9. wasi
Please provide me theese names meening ASAP, i will be very thank full to u.
meening of names
salaam....
aalam bhai k sar par faraz ho gaye jalwa afroz ho gaye.
faqeeron ko baadshah bana dene wala.
JISKI ADAON SE DIL BAAGH BAAGH HONE LAGAY.
WO MOHAMMAD JO REHLAT FARMA JAYE.
JO GHODAY PAR ZEEN BAANDHI JATI HAY USKI RASSI
JANGALI SHER NUMA BHEDIYA.
AYSI GHAAS JO GHIZA KO PURI KARAY
AANKH WALA
KHASI KO WASI KAHTAY HAIN.
ayaan
I'm still looking for any origin and meaning of the name Ayaan. Can you help?? I would really appreciate it.
Email me at drgohar786@hotmail.com
meaning???/
hi! what does this mean in english?
Aap ki kashish sarfarosh hai, Aap ka nasha yuun madhosh hai
kya kahein tumsay jaanejaa Ghum hua hosh hai
i really need to know. and if u know the answer please help me.
thank u
thats it
khuda hafiz
RE: meaning???/
Well I dont know Urdu much but I think this should be the conversion:
"Aap ki kashish sarfarosh hai, Aap ka nasha yuun madhosh hai
kya kahein tumsay jaanejaa Ghum hua hosh hai"
English:
"your attraction is a cause for rebel,
your charm is intoxicating
dont know what to tell you, I've lost all senses."
Someone knowing good Urdu please correct me, if wrong.
thx.
RE: meaning???/
Well I dont know Urdu much but I think this should be the conversion:
"Aap ki kashish sarfarosh hai, Aap ka nasha yuun madhosh hai
kya kahein tumsay jaanejaa Ghum hua hosh hai"
English:
"your attraction is a cause for rebel,
your charm is intoxicating
dont know what to tell you, I've lost all senses."
Someone knowing good Urdu please correct me, if wrong.
thx.
Pages