Comprehensive English Urdu Dictionary with Advance Search

1081    offence (Noun)
    1. injury
ضرر۔ آزار۔ ایذا۔ تکلیف۔ دکھ۔ ظلم۔ انیاؤ۔ مضرت
    2. an open violation of law
جرم۔ تقصیر۔ دوش۔ کھٹا کھٹ۔ خلاف ورزیٴ قانون۔ بدعنوانی۔ لغزش
    3. displeasure
بیزاری۔ رنجش۔ خفگی۔ غصہ۔ ناخوشی۔ دل شکنی۔ آزردگی۔ صدمہ۔ ملال
    4.
حملہ۔ جارحانہ اقدام۔ پیش دستی۔ پیش قدمی
    to take offence
برا ماننا۔ بیزار ہونا
    weapons of offence
لڑائی کے ہتھیار۔ مہلک آلات
1082    moiety (Noun)
آدھا۔ نیم۔ ادھیار۔ ادھواڑ۔ نصف
1083    precursory, precursive (adjective)
پہلا۔ اگوانی۔ پیش رو۔ مقدم۔ تمہیدی۔ ابتدائی۔ افتتاحی
1084    mucous (adjective)
لعاب دار۔ لس دار۔ چیپ دار۔ بلغمی۔ آنؤ دار۔ (چپچپا)
    mucous membrane (Anat.)
وہ جھلی جس میں آنؤ رہتی ہے۔
1085    piston (Noun)
پچکاری کی ڈنڈی۔ بمبے کی لاٹھ۔ فشارہ۔ پسٹن
1086    frigid (adjective)
    3. unfeeling
نرموہی۔ سنگدل۔ بے رحم۔ کٹھور۔ سخت
    4. impotent
نامرد۔ ٹھنڈا
    frigid zone (Geog.)
منطقہٴ باردہ۔ ٹھنڈا گھیرا
    1. cold
ٹھنڈا۔ سیتل۔ سرد۔ بارد
    2. unfeeling
مردہ۔ سرد مہر۔ پھیکا۔ روکھا۔ بے لذت۔ بے جان۔ اداس
    frigid style
روکھی عبارت
1087    palaver (verb active)
چاپلوسی کرنا۔ باتیں بنانا۔ خوشامد کرنا۔ دم دینا۔ چکنی چپڑی باتیں کرنا۔ بہلانا۔ پھسلانا
1088    bond (Noun)
    1. link
بند ۔ بندھن ۔ کسن ۔ جوڑ ۔ میل
    2. duty
فرض ۔ حق
    I love your Majesty according to my bond, nor more, nor less. (Shakespeare 'Lear' 1. 1)
چاہتی ہے، جتنا فرض ہے، بندی حضور کو کیونکر کمی و بیشی کا اس میں قصور ہو
    3. contract
تمسک ۔ ٹیپ
    4. pl. imprisonment
حبس ۔ قید ۔ بندی
    in bond
پرمٹ کے گودام میں ۔ چوکی میں ۔ بہتی میں
    Goods kept in bond (the bonded warehouse) pay no duty if they ae exported again.
بہتی کے مال پہ کچھ محصول نہیں دینا پڑتا
    penalty bond
مچلکہ
1089    dubiousness (Noun)
شک۔ شبہہ۔ تذبذب۔ دبدھا پنا
1090    residential (adjective)
سکونتی۔ قابل بود و باش۔
 

Pages

Comments

Salaam,
I found this when looking
on a web site for baby names.
Although Im not really sure why you are all asking for name meanings when they have on this web site a names page,
Anyway hope this helps,

Amber
Jewel, the yellow one : Arabic
Meaning:-
You are charming, talented and have a very positive attitude to life so it is hardly surprising that you attract success and recognition. Focussed and patient you understand that material rewards are a result of discipline. Being so creative and with a need for self-expression you may be drawn towards the arts, travel is also likely to be important. A loyal friend, you are a person who must be allowed freedom and independence.
Khuda Hafiz
Kirannzar

Salaam,
I found this when looking
on a web site for baby names.
Although Im not really sure why you are all asking for name meanings when they have on this web site a names page,
Anyway hope this helps,

Amber
Jewel, the yellow one : Arabic
Meaning:-
You are charming, talented and have a very positive attitude to life so it is hardly surprising that you attract success and recognition. Focussed and patient you understand that material rewards are a result of discipline. Being so creative and with a need for self-expression you may be drawn towards the arts, travel is also likely to be important. A loyal friend, you are a person who must be allowed freedom and independence.
Khuda Hafiz
Kirannzar

Amber meand Sky and Cloud in Hindi, Amber in Urdu (with ain) is fragrant.

yes! 'Amber' means 'sky' when translated from Hindi.

asalaamu alaikum
Amber- is a yellowish/brown orange colour
- tawny
hope that helps
ws
Muqsooda

I want to know is there any web site which can directly translate urdu text into english with grammer
aslam

what is the meaning of Wheatgerm

Asalam O Alaikum,

Wheatgerm is 'Chaan' or brown part of the ata

Wasalam

Could someone please confirm for me that this is a proper greeting. I am only concerned that it is phonetically correct.
...and the English translation. Thank you.
"Aapse milna accha hai. Aakhir mai aapko dekhata hu."

Aap se milna Achha Hay- translated into English it means- To meet you is a good thing. As such it is a statement regarding meeting a person, and is not perhaps an appropriate form of greeting. A proper greeting would be: Aap se milkay buhat khusi hoi,or in a more polished Urdu- Aap se mulaqaat meri liya bayis-i- mussart hay.
Adaab.

Kabir.Khan

Pages